Мальмезон
Шрифт:
Холл был пуст и тих, если не считать доносившегося из приоткрытого окна пения цикад. Агенты повернули в правое крыло, не решаясь разделиться. Через несколько шагов они увидели дверь, из-под которой просачивался тусклый свет.
Малдер остановился и прислушался. Тишина. Он подождал еще пару секунд и распахнул дверь.
Ступив на порог, агенты увидели просторную кухню, освещенную масляной лампой. В центре, за столом, сидел дворецкий в длинной белой полотняной рубахе и кальсонах. В одной руке он держал серебряную вилку, в другой тряпочку, покрытую мелом. Неожиданное вторжение явно застигло его врасплох.
Скалли первая пришла в себя:
– Сэр, мы слышали шум.
Дворецкий хитро улыбнулся:
– Ах, да, простите старика. Руки совсем не те, что раньше. Постоянно что-то роняю. Вот и в этот раз не удержал блюдо.
Агенты опустили оружие и вошли в кухню, осматривая стол, который был заставлен серебряной посудой. Под рукой у дворецкого лежала дюжина вилок, ложек и всякой всячины, сваленной в небольшую кучу. Похоже, старику не спалось, и он решил скоротать ночь, чистя серебро.
Дворецкий взглянул на агентов и вернулся к своему занятию: опустил тряпочку в тарелку с измельченным мелом и принялся натирать вилку.
– Вы можете составить старому Клоду компанию, если хотите. Всегда приятно побеседовать с такой милой парой.
– Мы не пара! хором ответили агенты.
– Мне только кажется, или я слышу сожаление в этом заявлении? спросил Клод, отрывая взгляд от вилки и лукаво глядя на напарников. Скалли и Малдер переглянулись, вздохнули и сели за стол напротив дворецкого, который отложил работу, встал и направился к плите.
Только сейчас агенты заметили, что старик прихрамывал.
“Какое подходящее у него имя”, - отметил Малдер про себя задумчиво, кладя пистолет на стол рядом с оружием напарницы.
[Примечание: Клод - в переводе с латинского означает «хромой».]
Все в этом человеке вызывало симпатию: плавная речь, французский акцент, благородные черты лица и манеры, радушная, но хитрая улыбка, загадочность и в тоже самое время простота. Малдер поймал себя на том, что не мог оторвать взгляда от старика, его слаженных, точных движений.
Клод вернулся к столу и поставил перед агентами две чашки с мутноватой коричневой жидкостью.
– Что это? спросила Скалли, подозрительно глядя в чашку и принюхиваясь.
– Всего лишь немного чая со специями. Думаю, вам не помешает, поможет расслабиться и успокоиться. Я частенько его пью. Верное средство обмануть бессонницу.
Скалли сделала небольшой глоток, и Малдер последовал ее примеру:
– Хм… Интересный вкус, - отметил он. Но, кажется, вам он не очень помог этой ночью.
Старик усмехнулся и сел, опять принимаясь за работу.
– Сегодня слишком много дел. Нелегко управляться с таким огромным домом в одиночку. Особенно, когда приезжают постояльцы.
– Кстати о постояльцах, - Скалли сделала еще один глоток и вопросительно посмотрела на Клода. Я не видела здесь гостей, кроме нас.
– Вы единственные.
– Тогда почему вы сказали, что у вас только один свободный номер? поинтересовался Малдер, кинув удивленный взгляд на напарницу, которая лишь пожала плечами.
– Я такого не говорил, месье. Я сказал, что у нас только один “подходящий” номер.
Малдер задумался, пытаясь вникнуть в смысл сказанного. Но после нескольких глотков чая он почувствовал волну тепла во всем теле, и его мозг словно окутала расслабляющая дымка. Агент откинулся на спинку стула и уставился на разрумянившуюся напарницу, которая теперь держала чашку обеими руками и задумчиво глядела на кучу хлама, сваленного на столе. Пару секунд спустя она протянула руку и взяла со стола небольшую коробку, которая напоминала ювелирную.
Скалли посмотрела на Клода, как бы спрашивая разрешения, и он кивнул. Дана открыла коробочку и достала из нее золотое кольцо с сапфирами. Малдер с легкостью распознал восхищение, с которым напарница смотрела на украшение. И когда она поднесла кольцо поближе к лицу, чтобы лучше рассмотреть, агент невольно отметил, что камни были того же самого цвета, что и глаза Скалли. Малдер тряхнул головой, отгоняя нелепо-романтические мысли и протянул руку. Скалли отдала кольцо напарнику.
– Настоящий сапфир, - вынес вердикт Малдер, осмотрев украшение.
– С каких пор ты стал оценщиком камней? спросила Скалли игриво.
– На самом деле, драгоценные камни довольно интересны и загадочны, - заметил Малдер.
– Возьмем, к примеру, тот же сапфиры. Ты знаешь, что Авиценна рекомендовал лечить сапфирами глазные болезни, и в старину люди верили, что этот камень открывает глаза на правду, оберегает от порчи и даже гарантирует бессмертие?
Скалли внимательно слушала Малдера, который продолжал:
– Я люблю сапфиры. В Средневековой Европе этот камень называли королевским самоцветом. Есть в нем что-то благородное и чистое… И он напоминает мне твои глаза… - выболтал Малдер, сам удивляясь, зачем ляпнул это.
Скалли покраснела еще больше и отвела взгляд. Клод сидел, склонившись над очередной тарелкой. Но Дана видела, что старик улыбнулся и чуть заметно покачал головой, будто удивляясь смелости Малдера.
В кухне воцарилась неловкая тишина. Взгляд Скалли блуждал по шкафам с утварью. Малдер осушил чашку с чаем и откашлялся:
– А откуда это кольцо? спросил он Клода. Наверняка, оно стоит бешеных денег. Почему оно здесь, среди столовых приборов?
Клод распрямился и почесал затылок:
– Это кольцо принадлежало моей хозяйке, самой интересной женщине, которую я когда-либо имел честь знать. Настоящая красавица. Хозяин, любивший ее безмерно, подарил ей это кольцо в день свадьбы.
– Этот дом и сейчас принадлежит ей? спросила Скалли заинтересованно.
– О, нет. Хозяйка уже давно умерла. И дом без нее запустили. Я еще помню времена, когда он был похож на замок и блистал. Когда-то все здесь было иначе: античный стиль, английский парк, пристройки в неоклассическом духе, празднества, пышные приемы. Сейчас дом мертв. Кольцо - одно из немногих напоминаний о былой роскоши.