Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Я его нанял в аэропорту, это оказалось невероятно дешево. Здесь чертовски жарко, а в лимузинах отличные кондиционеры, и я решил…

— Вас не предупреждали, что об отправлении экспедиции распространяться не следует? — перебила Нора.

— Предупреждали. — Он недоуменно пожал плечами. — Так я ведь же не выдавал никаких секретов. Просто поставил несколько автографов на своих книжках.

Нора чувствовала себя паровым котлом, готовым вот-вот рвануть.

— Ну да, всех подробностей о Квивире и ее возможном местонахождении вы, может, и не выложили! Но внимание к нашей экспедиции привлекли больше некуда! До поры до времени, кроме нас, о ней вообще никто знать не должен…

— Как бы то ни было, меня пригласили, чтобы я написал репортаж и…

— Еще одно представление вроде этого, и мы обойдемся без вашего репортажа.

Журналист лишь изумленно захлопал глазами.

— Рад приветствовать вас, мистер Смитбэк, — пропел неведомо откуда появившийся Блейк. — Разрешите представиться, — он с заискивающей улыбкой протянул руку, — Арон Блейк. Счастлив, что нам предстоит работать вместе.

Молодой человек растерянно ответил на рукопожатие.

Нора, все еще кипя от злости, наблюдала за происходящим с некоторым недоумением. Как выяснилось, знаменитый ученый обладал некоторыми свойствами характера, ни разу не проявившимися на археологических симпозиумах.

— Скажите водителю, чтобы он отнес ваш багаж. И, прошу вас, не поднимайте больше шума вокруг своей драгоценной персоны.

— Этот парень вовсе не мой водитель. На самом деле он…

— Двигайтесь поживее! — рявкнула Нора.

— Скажите, а вы не могли бы сменить тон? — подчеркнуто любезно осведомился Смитбэк. — А то, признаюсь, для моих нежных ушей он несколько резковат.

Нора молча уставилась не него, уже вполне готовая изрыгать пламя.

— Хорошо, хорошо, я все понял, — поспешно пробормотал долговязый.

Напустив на себя театрально-покаянный вид, он умчался к лимузину. Через несколько минут журналист вернулся с огромной спортивной сумкой. Поставив ее рядом с вещами прочих участников, Смитбэк повернулся к начальнице экспедиции, словно ожидая одобрения с ее стороны.

— Славное местечко, — изрек он, оглядываясь по сторонам. — Так сказать, пограничный пункт.

Нора с удивлением взглянула на него.

— Ну конечно, пограничный пункт, — снисходительно пояснил Смитбэк. — Эдакий последний оплот цивилизации, за которым начинается разгул дикой природы.

Нора покачала головой, демонстрируя всю тщетность попыток вызвать отклик в ее душе подобными трескучими фразами, и направилась к комплексу административных зданий, сбившихся в кучу у самой воды. Ричи Бригса она нашла в одном из офисов. Пухлый приземистый человечек о чем-то возбужденно говорил по телефону. Суета, граничащая с безумием, здесь, по-видимому, царила круглые сутки.

— У этих техасцев вместо голов задницы! — Он грохнул трубку на рычаг.

Взгляд его бесцеремонно скользнул по фигуре Норы, и она ощутила, как в ней закипает новая волна раздражения.

— Чем могу служить, очаровательная незнакомка? — Бригс откинулся на спинку кресла.

— Я — Нора Келли из Института археологии Санта-Фе, — процедила она ледяным тоном. — Согласно нашей договоренности, вы должны предоставить баржу для нашей экспедиции.

— Да-да, конечно. — Улыбка, только что сиявшая на пухлом лице, мгновенно погасла.

Придвинув к себе телефонный аппарат, он набрал номер.

Трубку на том конце провода подняли не сразу.

— С конями уже прибыли! Баржу к причалу!

Отдав распоряжение, Бригс выбрался из кресла и, не утруждая себя дальнейшими объяснениями, порысил к выходу.

Поспешая за излишне упитанным клерком вдоль длинной пристани, Нора в тоскливом недоумении пыталась сообразить, как всего за несколько часов, проведенных на посту начальника экспедиции, она успела превратиться в настоящую ведьму. Все-таки не стоило ей с такой яростью набрасываться на беднягу Смитбэка.

Бригс выскочил на край причала и завопил в направлении столпившихся поблизости катеров и яхт:

— Убирайте свои корыта к чертовой матери! Фургоны с лошадьми — задним ходом к самой воде! — Он повернулся он к Норе. — Весь остальной багаж — на погрузку!

Нора заторопилась к Свайру. Тот выслушал распоряжения, кивнул и с интересом взглянул на Смитбэка, активно включившегося в процесс перетаскивания экспедиционного имущества.

— Что за телеграфный столб?

— Журналист. Он поедет с нами.

— И на кой черт нам сдался журналист? — Ковбой задумчиво потеребил усы.

— Это идея Годдара, — пояснила Нора. — Раз нам предстоит совершить открытие века, мы, по его мнению, просто обязаны представить благодарному человечеству подробный отчет обо всех наших действиях. Иначе мир не простит нам…

Она умолкла, не закончив фразы. Ироничные комментарии в отношении председателя совета и его протеже все-таки лучше держать при себе. Как странно, подумалось ей, Годдар, так удачно подобравший всех прочих участников, остановил свой выбор на таком субъекте, как Смитбэк. Наблюдая за долговязым журналистом, длинными тонкими руками ворочавшим поклажу, она испытала новый приступ раздражения. Стоило бесконечно твердить о необходимости держать в секрете цели и сроки экспедиции, чтобы в результате заполучить в ее состав эту пустоголовую трещотку!

Вернувшись к фургонам, Нора увидела вдали огромную баржу. Над бортом тихонько поскрипывали заляпанные грязью шлюпбалки. Алюминиевые плашкоуты пестрели многочисленными выбоинами и заклепками. На стене маленькой рулевой рубки чернело название судна, выведенное неровными буквами: «Пресноводная Лаура». Деловито урча мотором, посудина обогнула гавань и подошла к пристани.

Погрузка лошадей заняла около получаса. Роско Свайр отлично умел с ними управляться, и кони сохраняли спокойствие, даже несмотря на царившую вокруг суматоху. Бонаротти собственноручно перенес на борт все оборудование для походной кухни, не позволив никому даже прикоснуться к своим пожиткам. Холройд проверял, целы ли печати на непромокаемых сумках с компьютерами и приборами для связи. Блейк, привалившись к стене рубки, пребывал в бездействии и лишь теребил взмокший от пота воротник рубашки.

Поделиться:
Популярные книги

Первый среди равных. Книга X

Бор Жорж
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X

Мастер порталов

Лисина Александра
8. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер порталов

Шайтан Иван 6

Тен Эдуард
6. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
7.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 6

Моров. Том 3

Кощеев Владимир
2. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 3

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Вернувшийся: Посол. Том IV

Vector
4. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
киберпанк
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Посол. Том IV

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Хозяин оков V

Матисов Павел
5. Хозяин Оков
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Хозяин оков V

Петля, Кадетский корпус. Книга первая

Алексеев Евгений Артемович
1. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
6.11
рейтинг книги
Петля, Кадетский корпус. Книга первая

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Я царь. Книга XXVIII

Дрейк Сириус
28. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я царь. Книга XXVIII

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти