Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вампиры [Vampire$]
Шрифт:

Карл взглянул на него, прочел его беспокойство, почувствовал, что нужно немного поучаствовать в скучном шоу и затем продолжил объяснять девушке, что такое Адам и что это значит и что она могла написать об этом — с нулевым результатом.

Он не упоминал ее сиськи.

Он не нужен. Один взгляд вокруг и Даветт увидела, что они это понимают. Они были вежливы и дружелюбны и они приняли ее (она была уверена в этом), но они были также довольно твердыми. Не пиши о священнике. Она попыталась утешить себя мыслью, что она и не хотела. Но не было никакого способа обойти тот факт, изменивший вещи, что эти люди держали при себе собственного священника.

Эти люди! подумала она и вздохнула. Она никогда не видела таких групп, как эта. От них исходил свет здоровой силы, казалось излучавшийся на десять ярдов вокруг. Не физического здоровья в частности, хотя все, кроме толстяка Карла, казались в достаточно хорошей форме. И не психического здоровья или эмоционального…

Душевное здоровье. Есть ли такой термин? лениво удивилась она. Ибо это то, что у них есть. Душевное здоровье.

Она скорее должна представлять себе, что крестоносцы за Правильное против Неправильного сделают это для вас.

— Мистер Кроу? — спросила она Кота. Кот был захвачен врасплох.

— А?

— Вы Мистер Кроу? — повторила она, улыбаясь.

— Он спустится в ближайшее время.

Они заговорили о Далласе. Они собирались туда, и там жила Даветт. Она проехала через всю страну, чтобы повидать их.

— Это не то, — напомнила она им, — с какими случаями вы сталкиваетесь ежедневно.

Они говорили о ресторанах в Далласе и о людях, которых они знали, и о знаменитых Техасцах вообще. Оказалось, что Даветт была Даветт Шендс из некогда знаменитой семьи, владевшей Ойлфилд Шендс.

— Но теперь все ушло, — заверила она их с самоуничижительной улыбкой.

Я в этом сомневаюсь, подумала Аннабель. Это дитя было богатой всю свою жизнь и всегда будет.

И потом она подумала, я могу побыть немного циничной, не так ли?

Адам улыбнулся в ответ на подшучивание, но не сказал ни слова.

— Импровизированно, — заметил Карл, смешивая себе еще одну выпивку, — Я бы сказал, что малыш встречал репортершу раньше.

— Вы считаете, что все журналисты нечестны, Мистер Джоплин? — спросила она.

Карл усмехнулся, отхлебнул.

— Это зависит от того, является ли он репортером или журналистом.

Она вроде как улыбнулась в ответ.

— Какая разница?

— Ну, репортер лжет, чтобы получить лучшую историю и повышение.

— А журналист не лжет?

— Ладно, да. Но только из глубокого чувства сострадания и беспокойства.

Она долго смеялась вместе со всеми.

Неплохо, подумал Кот.

Аннабель взглянула на свои часы. Джека следовало ожидать через несколько минут. Так что все они еще немного поболтали, прежде чем он показался и выслушали странную историю Даветт. Кажется, она была главным редактором своей газеты в колледже, но ушла прошлой весной, в последнем семестре своего выпускного года. Бросила школу, по сути совсем, и вернулась домой, чтобы начать работать.

— Мне нужно было покинуть мои… тылы, — промолвила она с покровительственной улыбкой. — Мне нужно было выйти в реальный мир.

Боже! Мысленно простонал Кот. Я ненавижу, когда меня обманывают.

Огромная дубовая дверь распахнулась и Джек Кроу вошел, выглядя свежим, бодрым и жаждущим. Пока Карл исполнял роль бармена, он познакомился с Даветт, долго тряс ее руку и напрямик сказал ей, какая она красавица. Казалось, она немного растерялась после всех хождений вокруг да около к которому она видимо привыкла.

— Вы хотите поговорить со мной, вы, юная леди?

— Вообще то, да. Если это удобно.

— В следующую пару часов. Затем мы отправляемся в путь. Начали.

И вот так они покинули комнату.

Глава 6

— Что ты думаешь? — спросил Кот, после их ухода.

— Хотелось бы узнать, почему ее выгнали из школы, — заметил Карл.

— Мне тоже, — сказала Аннабель.

— Пожалуйста, Боже, — вздохнул Кот, — пусть это будет проституция.

— Это не та работа с которой вы сможете соскочить, — ответил Джек Кроу, более чем раздраженно.

Они стояли в главном коридоре Зоопарка, прислонившись к противоположным стенам, лицом друг к другу. Джек отхлебнул из своего стакана.

— Почему нет? — спросила Даветт.

Он подумал об ответе, сказал, — Чтобы это понять, нужно сперва это купить.

Юная девушка бросила на него короткий взгляд, а затем снова вернулась к теме.

— Ну, вы должны признать, что в это довольно трудно поверить.

«Клянусь Богом, я думаю она верит!» — внезапно подумал Джек.

Или, по крайней мере, она пытается.

— Что вывело тебя на нас, в любом случае? — спросил он.

Она улыбнулась.

— Старый друг моей семьи владеет еженедельной газетой, в которой рассказывается о вашей последней… мм, миссии. Я попала в этот маленький городок, как он там называется?

— Брэдшоу, Индиана.

— Да, Брэдшоу. Во всяком случае, я попала туда через два дня после того, как вы его покинули. — Она нахмурилась. — К тому времени никто об этом не говорил. Но я получила ваш адрес.

— К счастью вы не успели.

— Я слышала, что у вас были проблемы. — Он сделал глоток.

— Некоторые.

— Кто-то пострадал?

— Семеро.

— Серьезно?

— Насмерть. Семь трупов.

Она побледнела.

— Вы шутите! Вы не можете быть серьезным!

Он просто посмотрел на нее.

— O'кей, — сказал он.

Они молчали несколько секунд. Она могла сказать, что он имел в виду это. И он мог сказать, что это дошло до нее.

Наконец, он сказал, — Позвольте мне высказать вам небольшое суждение.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Дважды одаренный

Тарс Элиан
1. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 34

Володин Григорий Григорьевич
34. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 34

Антимаг его величества. Том IV

Петров Максим Николаевич
4. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том IV

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Кодекс Крови. Книга ХVII

Борзых М.
17. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVII

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Древесный маг Орловского княжества 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 6

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX