Гамлет
Шрифт:
А то ведь я могу и ошибаться…
Гораций
Вы правы, принц! Изрядно проняло!
Не знаю, как вы этого добились,
Но выдал Клавдий полностью себя.
Гамлет
Ну, все! Теперь я вдвое стал опасней!
Сегодня мне открылось, что почем!
Охотник знает зверя норов,
Не выйдет конь из-под вожжи!
Визжи, визжи, подбитый боров,
А не подбитый – не визжи!
А, сэр, каково! Разве у меня нет таланта? Скажите напрямик, разве подведенные брови, накладной бюст и бантик с боку не обеспечили бы мне места в любой актерской труппе?
Гораций
Да не только в актерской!
Гамлет
Нет, только, только!
Дражайший мой Дамон,
Упал с куста лимон,
Взамен того лимона
Растет на ветке свекла!
Гораций
Ну, пошла писать губерния, и все не в рифму, все не в рифму!
Гамлет
Гораций! Ты хоть понимаешь, что это значит? Призрак-то не врал!
Гораций
Да мне-то какая разница! Я ж не знаю, чего он вам наговорил!
Гамлет
Но почему музыканты умолкли? Маэстро, мазурку! Я знал, что и на нашей улице будет праздник!
Возвращается Розенкранц.
Розенкранц (подходит к Гамлету вплотную)
Ну что, сэр, выйдем, поговорим?
Гамлет
Да мне и здесь хорошо. Чего выходить-то? Говори, милок, не стесняйся.
Розенкранц
И скажу, сэр. Король…
Гамлет
Ой, не могу! Что там с королем?
Розенкранц
Его проняло.
Гамлет
А кто заставлял бедолагу так обжираться?
Розенкранц
Причина не в этом, милорд! Вам она известна.
Гамлет
Откуда? Я ведь не терапевт, а больше по хирургической части. Так что если я ему чего-нибудь вырежу, исходя из моих радикальных соображений, боюсь, это его на ноги не поставит.
Розенкранц
Держите себя в руках! Ваша мать…
Гамлет
А вот мать мою ты не знаешь и нечего поминать ее всуе! Я ведь твою мать всуе не поминаю!
Розенкранц
Да не всуе, не всуе я вашу мать! Она меня послала сказать вашей милости, что сильно расстроена!
Гамлет
Не беда! И более сложные инструменты от долгого употребления расстраиваются.
Розенкранц
Сэр, я не шучу. Она расстроена не чьим-нибудь, а вашим поведением и требует вас немедленно к себе на ковер.
Возвращается Гильденстерн.
Гильденстерн
Милорд, меня просили передать…
Гамлет
Что королю поплохело? Ой, не могу!
Гильденстерн
Не вижу ничего смешного. Его проняло.
Гамлет
На бис? Ой, я больше не могу! Вы меня и вправду с ума сведете!
Гильденстерн
А королева, ваша матушка, милорд, весьма расстроена вашим поведением и просит вас пожаловать к себе…
Гамлет
На ковер?
Гильденстерн
Не знаю, где вы там с ней будете… А только пожаловать вас она просила в свою опочивальню.
Гамлет (в сторону)
Повторенье – мать мученья!
Возвращается Полоний.
Полоний
Добрейший принц!
Гамлет
Вы пришли сказать, что королю лихо, матушке тошно от моих выходок, и она просила меня пожаловать к себе на разговор?
Полоний (в сторону)
Если чтение вслух чужих мыслей – признак безумия, то он безумен.
(громко)
Да, принц, причем немедленно!
Гамлет
Ладно, иду. Только прежде произнесу наедине с собой какую-нибудь страшную бессмыслицу. Строк десять-двенадцать, не более.
Полоний
Мы верим вам на слово.
Полоний, Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Гамлет
И зря.
Теперь, когда гробы из тьмы встают,
Со скрипом отворяяся, и совы
Прохожим редким ухают в лицо,
Пасть коршуном на избранную жертву
Готов я, как свирепый нетопырь!
Я жажду крови, крови! Свежей крови!
Ох, чешутся! Ох, чешутся резцы!
Туман болот восходит ядовитых
В моих горящих фосфором глазах,
Но как никак, она мне мать родная
И должен я…
Полоний (на мгновение заглядывая в дверь)
Принц Гамлет! Десять строк!
Гамлет
Я к матери моей иду в надежде