Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Трагедия мстителя
Шрифт:

А коли так, друг друга мы поймем.

Служить мерзавцу верою и правдой

Легко, ты только стань, как он, мерзавец.

Быть злым на всех и вся? Куда уж злей!

Ипполито

Да, подвернулся случай.

Виндиче

Так за дело,

Раз нам Судьба впервые порадела!

А чтоб хороший был у нас улов,

Вцеплюсь ей в волосы без лишних слов.

Вот капюшон, он мне сослужит службу.

Входят Грациана и Кастицца.

Тсс, наша мать.

Ипполито

И младшая сестра.

Виндиче

Брат, женщина как будто создана,

Чтоб верить нашим плутням и обманам.

Так, может, и они обман невинный

Сейчас за чистую монету примут?

Грациана

Что, Карло, происходит при дворе?

Ипполито

Сын герцогини, Юний, обесчестил

Жену Антонио.

Грациана

Подумать только!

Над этой праведницей надругаться!

Кастицца

Будь он хоть трижды знатен, но теперь

Ждет смерть злодея, ты уж мне поверь.

Виндиче

Караешь ты по совести, сестрица.

Нет чтоб закону женщиной родиться!

Прощайте, мать, я должен вас покинуть.

Грациана

Как?

Виндиче

Уезжаю. Срочные дела.

Ипполито

Да, неотложные.

Грациана

Да что за спешка?

Виндиче

С тех пор, как мы отца похоронили,

Жизнь в тягость мне, и я спешу, спешу

В надежде свой конец скорей приблизить.

Грациана

Отец твой был достойнейший синьор.

С таким умом и так всегда нуждаться!

Виндиче

Все козни герцога.

Грациана

Ты прав.

Виндиче

Я знаю,

Его высокий дух изнемогал

Под пыткой каждодневных оскорблений.

Отец наш умер от душевных ран.

Грациана

О, да!

Виндиче

Ты - секретарь его ночей,

Кому и знать, как не тебе.

Грациана

Ну что ты!

Он мыслей мне своих не поверял.

Виндиче (в сторону)

Ты мудрость проявил, отец, большую:

Удел жены - стряпня и поцелуи.

(Вслух.)

Прощайте. Ты меня проводишь, брат?

Ипполито

Ну что ж, идем.

Виндиче

Я новой роли рад.

Уходят.

СЦЕНА 2

Входят старый герцог, за ним - Луссуриозо, Спурио, герцогиня, Амбициозо и Супервако; Юний входит в сопровождении судебных приставов; появляются судьи.

Герцог (герцогине)

Мы очень сожалеем, герцогиня,

Но ваш любимец, поступив так низко,

Нас пригвоздил к позорному столбу

И нашим злопыхателям дал повод

Чернить своих правителей при жизни,

А после смерти осквернять их прах.

Достаточно однажды оступиться,

И ты ославлен до скончанья дней:

Сегодня в рот глядят вам умиленно,

А завтра будут каркать, как вороны.

Первый судья

Вы совершенно правы, ваша светлость.

Зачем, чтоб после нашей смерти люди

Нас в эпитафиях превозносили

И поносили в сердце? Блеск придать

Нетрудно, но, как сказывали прежде:

"Великий грех не скрыть златой одежде".

Герцог

Увы, увы. Судьба нас обрекла:

Мы - смертны все, бессмертна - лишь хула {5}.

Судите же его, он в вашей власти.

Как мне ни тяжело, молчать я буду.

Герцогиня (становясь на колени)

Милорд, молю, имейте снисхожденье!

Ведь он, юнец, не ведал, что творил.

Мы оба в вашей власти, сын и мать,

Так обойдитесь, как с законным сыном,

С моей кровинкой, чтоб топор закона

На голову несчастного не пал.

Луссуриозо

Пускай помилованье с ваших уст

Слетит, как ветерок. Грехи и женщин

Нам следует прощать великодушно,

К тому ж, не гримируй они уродство,

Оно нас ужаснет, представ однажды

Во всем своем бесстыдстве.

Амбициозо

Ваша честь,

Явите снисходительность и брата

Не раздавите тяжестью закона.

Спуpио (в сторону)

Нашли, о ком просить. Да пусть он сдохнет!

Моя бы воля, - не жалея сил,

Я всех бы их тут заживо сгноил.

Герцогиня

Так вы не внемлете увещеваньям

Коленопреклоненной герцогини?

Вы забываете, что перед вами...

Первый судья

Не сам ли герцог пожелал, чтоб мы

Насильника примерно наказали?

Что ж, слово обвиняемому. Сударь,

Вы знали, что насилие страшней

Прелюбодейства?

Юний

Да, милорд.

Второй судья

Тем паче,

Что нету женщины благочестивей

Жены Антонио. Так что же, сударь,

Могло толкнуть вас?..

Юний

Похоть, ваша честь {6}.

А что толкает к женщине мужчину?

Луссуриозо

Шутник, не искушай свою судьбу,

Ведь занесен топор над головою,

И жизнь твоя висит на волоске.

Пускай ты сводный брат мне, но, любя,

Я заклинаю: не губи себя.

Юний

Тебе я благодарен за участье,

Но, видно, от него немного проку.

Первый судья

Ее святое имя, как крыло,

Над всей Италией простерло благость.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Имя нам Легион. Том 15

Дорничев Дмитрий
15. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 15

Зодчий. Книга II

Погуляй Юрий Александрович
2. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга II

Требую развода! Что значит- вы отказываетесь?

Мамлеева Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Требую развода! Что значит- вы отказываетесь?

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Наследие Маозари 2

Панежин Евгений
2. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 2

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти

Двойник короля 14

Скабер Артемий
14. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 14

Леший

Северский Андрей
1. Леший в "Городе гоблинов"
Фантастика:
рпг
5.00
рейтинг книги
Леший

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3