Инклюз
Шрифт:
Треск иглы граммофона стал сливаться с отдаленным, неизвестным треском. Где-то вдалеке, наверху, возможно, не столько на улице, сколько на небе, ветер стремительно раздувал стихию. Вместе с трогательной мелодией в подвальное помещение проникал чуть уловимый запах дыма. За музыкой было не слышно, что крысы тоже спустились к Джоанне и тихо спрятались между расставленных для гостей стульев. Чуя близость природных бедствий, они заняли самое сохранное место в доме – укрытие, где теплилась надежда на спасение, где оставался самый чистый воздух.
Джоанна продолжала смотреть в глаза живой, как ей казалось, куклы. Она почти не моргала, отчего Эмма стала обволакиваться туманом. Сонная и ослабевшая хозяйка дома наконец закрыла глаза. Сделала она это незаметно для самой себя, зацепившись за самый краешек дремоты. Улыбка на ее лице немного ослабла. Стены вдруг из красных превратились в янтарные. Джоанне казалось, что весь ее счастливый мир сжался в этом небольшом подвале, как в янтарной капле, на миллионы лет вперед. И ничто больше никогда не нарушит это бесконечное бескрайнее счастье.
Литературный редактор
Лариса Гульцева
Корректор
Валерия Касьянова
Пруфридинг
Екатерина Медовая, Мария Косиха, Михаил Бабин
Людмила Барановская, Виктор Яцев, Ульяна Потапова
Лилия Колчева
Художественное оформление
Александр Королько
В романе использованы отрывки стихотворений Джорджа Гордона Байрона в переводе А.Блока, Н. Брянского, В.А. Жуковского, М. Лермонтова, С. Маршака, Д. Михайловского, А. Сергеева, Н.А. Холодковского.