Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Горизонты
Шрифт:

19

Мобайл — Подвешенная к потолку или кронштейну легкая картонная или пластиковая рекламная конструкция.

20

Софизм — рассуждение, кажущееся правильным, но содержащее скрытую логическую ошибку и служащее для придания видимости истинности ложному утверждению.

21

Амнезия на события, связанные с прошлым.

22

КМС — как можно скорее.

23

Маковые слёзы — выражение, из простонародья, используемое для опиума.

24

Рефрен (refrain) — повтор (иногда припев) одного или нескольких слов или строк.

25

Меласса (чёрная патока) — побочный продукт сахарного производства; сиропообразная жидкость тёмно-бурого цвета со специфическим запахом.

26

Паническая атака (Вегетативный криз) — представляет собой необъяснимый, мучительный для больного, приступ тяжёлой тревоги, сопровождаемый страхом, в сочетании с различными вегетативными (соматическими) симптомами.

27

Афазия — расстройство речи, состоящее в утрате способности пользоваться фразами и словами как средством выражения мыслей.

28

Этос — кодекс чести, жизненный принцип.

29

Закон о десяти процентах — при нахождении клада, нашедший обязан выплатить 10 % налог от оценочной стоимости клада. (См. Приключение Итальянцев в России).

30

Танец Конго — это когда выстраивается линия из людей, которые держат друг-друга за талию и танцуют. В данном случае, танцевать будут Блекджек.

31

Энграмма — гипотетическая структура, хранящая следы памяти.

32

ЭКС-А1 — Эквестрийские Космические Системы серии А1.

33

МРД — Магический Ракетный Двигатель.

34

Тяговооружённость — отношение тяги к весу. Различают тяговооружённость как двигателя, так и летательного аппарата, во втором случае соотносят тягу от всех двигателей.

35

Перефразированная строчка «Как я тебя люблю? Сейчас скажу:» из сонета № 43 цикла Элизабет Барретт Браунинг — «Сонеты с португальского».

36

Дурак (ист.) — придворный или домашний шут в 18 веке.

37

Технологические фермы (башни) обеспечивают жесткое закрепление ракеты в вертикальном положении до момента старта, а в момент старта отсоединяются (отклоняются) от ракеты.

38

Название банды «Reapers» ещё в первой главе было переведено не правильно, не «Потрошители», а «Жнецы», всё это будет исправлено во время чистового редактирования, если оно конечно будет.

39

Примечания переводчиков:

Январь, 3, 2015 (Кстати, с новым годом, читатели)

13:53 Kota1: Гхм, моя голова все еще не может переваривать сомберовские абзацы, надо еще выпить.

19:11 Centergg: http://goo.gl/oIAYcG

19:11 Centergg: моя голова…

19:11 Centergg: я ещё вернусь… сюда.

19:11 Centergg: возможно даже сегодня.

Centergg: за время перевода этой главы узнал что я — Альфарий.

Январь, 11, 2015.

19:06 joltius: А к нам тут Клярен вернулся.

19:06 Kota: Вычитатель?

19:06 joltius: Один из переводчиков.

19:07 joltius: Ещё с нота.

19:07 joltius: Самый молодой из нас.

19:08 joltius: Пропал месяца два назад, или три. У него оказывается были проблемы с кампутером.

19:08 joltius: Он сейчас в паде сидит.

19:09 joltius: Уже успел потыкать в ссылки в чате первой главы Где угодно, до того, как я его успел предупредить.

19:29 Kota: Ох нет.

19:29 Kota: Он не убежит от нас в ужасе и отвращении?

19:29 joltius: Да не должен, может даже присоединится. Молодой ещё, сознание гибкое.

19:30 joltius: И почему мне кажется, что я говорю как глава какой-то секты извращенцев?

19:33 Kota: Ты и есть глава секты извращенцев-переводчиков.

19:33 Kota: Смирись с этим.

Caringhide: Центр, Центр, у нас закончились кобылячьи крупы! Осталось только видео с дрюкающимися жеребцами-голубцами! Мы не можем фап… вдохновляться этим! Сделайте что-нибудь!!!

joltius: «…— Ну, если когда-нибудь ты всё же найдёшь себе жеребца, с которым будешь непрочь поразвлечься (поиграть в игру — „трубочка с кремом в шоколадном пончике“ (и вот зачем я это придумал, отсебятина же) Caringhide: я… ты… откуда только… божешки… /)_(\ )…»

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

На границе империй. Том 10. Часть 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6

"Новый Михаил-Империя Единства". Компиляцияя. Книги 1-17

Марков-Бабкин Владимир
Избранные циклы фантастических романов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Новый Михаил-Империя Единства. Компиляцияя. Книги 1-17

Законник Российской Империи. Том 3

Ткачев Андрей Юрьевич
3. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 3

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Неудержимый. Книга XXI

Боярский Андрей
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI

Искатель 7

Шиленко Сергей
7. Валинор
Фантастика:
рпг
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Искатель 7

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX