Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

«...И ад следовал за ним»
Шрифт:

Так продолжалось два с лишним часа. Старик прерывался только для того, чтобы снять один комплект мишеней, тщательно их измерить, прилежно записать результаты в тетрадь и повесить новый комплект.

Часам к девяти старик закончил стрельбу. Казалось, он только что возвратился откуда-то на планету Земля. Сняв шляпу, старик провел рукой по волосам. При этом выяснилось, что верхняя треть кожи на лбу у него бледная, чуть ли не белая, словно она скрывалась под огромной фетровой шляпой долгие годы, а может быть, и всю жизнь. Затем старик принялся тщательно чистить револьверы.

И только покончив с этим, он наконец обернулся.

— А вы парень терпеливый, — сказал старик Эрлу.

— Да, сэр. Вы правы, мистер Кэй.

— Вижу, вам известна моя фамилия.

— Известна, сэр. Я много наслышан о вас. И дело не только в том, что я вот уже много лет читаю все ваши статьи, не пропуская ни одной. Один мой друг, ныне покойный, близко знавал вас в дни минувшие. Вы сейчас пользовались вашими особыми патронами сорок четвертого калибра?

— Совершенно верно. Я проверял, как ведет себя пуля моей собственной разработки весом двести гран при различных количествах пороха. Получается, летит она шустро.

— Я обратил внимание, какая сильная отдача.

— А, это, — усмехнулся мистер Кэй. — На такие мелочи я не обращаю особого внимания. Пусть отдача пугает кисейных барышень. Вы, часом, не кисейная барышня, сынок?

— Если честно, сэр, я не знаю.

— Ну а дальше я буду смотреть, до каких пор можно увеличивать заряд, пока не начнет проявлять себя повышенное давление пороховых газов: вы понимаете, вздувшиеся капсюли, перекос гильзы и все такое. Наверное, у меня разорвет три или четыре револьвера, прежде чем я добьюсь желаемого результата. Да, сынок, вы, кажется, упомянули какого-то друга. Моего друга?

— Да, — подтвердил Эрл. — Его звали Ди-Эй Паркер.

— Ди-Эй! Замечательный человек! Лучший из лучших! В свое время ему пришлось столкнуться лицом к лицу со многими вооруженными врагами, и все они оказались на земле. Скажите, а как вы познакомились с Ди-Эй?

— Мне выпала честь служить под началом этого человека, занимаясь одной грязной работой в Хот-Спрингсе. Заварушка выдалась очень неприятная. Она стоила этому достойному человеку жизни.

Элмер Кэй нахмурился, услышав это прискорбное известие. После некоторого молчания он сказал:

— Значит, вы служите закону? И вам пришлось столкнуться с тем, с чем столкнулся Ди-Эй. В вас стреляли, чтобы убить.

— Да, сэр, и в Хот-Спрингсе, и до этого, на войне. Я служил в морской пехоте. Мне довелось повоевать в Никарагуа и с японцами в Китае, еще до Перл-Харбора.

— Гм, — задумчиво протянул старик. — Вижу, вы выдающийся человек.

— Сказать по правде, мне просто очень везло.

— Не сомневаюсь, вы приехали сюда неслучайно, особенно если учесть, что вам знакома моя фамилия и вы слышали рассказы Ди-Эй Паркера обо мне.

— Совершенно верно, мистер Кэй.

— Итак, сынок, что привело вас ко мне? Световой день становится все короче, а у меня впереди еще много работы. К концу месяца я должен подготовить три материала для «Американского стрелка».

— Видите ли, сэр, речь идет об одном небольшом путешествии. Если точнее, поездке на охоту.

— Я больше не вожу охотников.

— Проводником буду я.

— Гм, — снова протянул Элмер Кэй. — На осень у меня намечена Африка, на декабрь — Аляска. Затем я ненадолго отправлюсь в Южную Америку, но, думаю, это произойдет не раньше февраля пятьдесят второго. Так что в январе я могу выкроить немного времени, если, разумеется, ваше предложение меня заинтересует.

— Сэр, на самом деле все это должно будет состояться через три недели, в следующее новолуние.

— Через три недели? Невозможно.

— Возможно, вы сделаете исключение ради той дичи, которую я вам предложу.

— И что же это за дичь?

— Двуногая. Вооруженная до зубов. Хитрая, как скунс. Сначала стреляет, потом задает вопросы. Всего человек пятьдесят, у них есть несколько пулеметов.

Элмер подался вперед. Его брови сомкнулись, предвещая грозу.

— Послушайте, дружище, мне совсем не нравится, куда вы клоните. Я не наемный убийца. Я свято чту законы и ни разу в жизни не совершил ни одного преступления. Более того, мне даже претит сама мысль преступить закон. Должно быть, вы спутали меня с кем-то другим, и я не желаю больше вас слушать.

— Сэр, мне прекрасно известны ваши моральные принципы. Именно поэтому я и решил, что мое предложение вас заинтересует. И для того, чтобы вы выслушали меня до конца, я хочу показать вам то, что мне дали после войны.

Достав из кармана Почетную медаль, Эрл протянул ее старику.

— За что?

— За Иводзиму. Рукопашная. За короткий промежуток времени мне пришлось убить целую кучу японцев. Меня это совсем не радовало, но они убивали солдат моего взвода.

— Вы все-таки выдающийся человек. В таком случае почему, во имя всего святого...

— Эти люди, с которыми я собираюсь расправиться, того заслуживают. Поверьте мне, мистер Кэй. Они несут боль и смерть. Причем делают это просто так, ради забавы. Они тиранят все живое и получают от этого наслаждение. Свет еще не видывал таких беспощадных убийц. И они убеждены в своей безнаказанности. Они вне области действия закона; оторванные от окружающего мира, они наперед видят всех приближающихся врагов и подготавливаются к встрече. Я хочу через три недели нанести им сокрушительный удар. Мне нужно, чтобы вы и еще несколько таких, как вы, отправились на охоту вместе со мной. У меня даже есть один человек, который оплатит все расходы. И хотя я не могу гарантировать исход боя, я обещаю беспрепятственную дорогу туда и обратно, а также то, что правосудие никогда ни в чем вас не заподозрит и не предъявит никаких обвинений. То, что я предлагаю, не принесет вам ни признания, ни материальной выгоды, однако вы сможете насладиться целой ночью стрельбы. Если это что-нибудь значит для вас, обещаю, другой такой возможности никогда больше не представится. Современный мир быстро движется вперед, и такие вещи остаются в прошлом. Я обещаю вам ночь в Додж-Сити [34] , где, не сомневаюсь, вы в глубине души всегда мечтали оказаться. И вы сможете на деле проверить, насколько хороши патроны сорок четвертого калибра, над которыми вы работаете. Итак, что вы на это скажете?

34

Додж-Сити — город в юго-западной части штата Канзас, ставший в XIX. символом необузданных нравов времен освоения Дикого Запада. Он подвергался многочисленным налетам бандитов, и граждане города наняли для защиты вольных стрелков. Их реальные и вымышленные похождения стали основой многих вестернов.

Старик пристально посмотрел Эрлу в глаза.

— Ну хорошо, сынок, ты разжег во мне любопытство. А теперь расскажи обо всем подробнее.

Час спустя Элмер Кэй дал свое согласие. Да разве могло быть иначе? Предложение, подобное тому, с каким обратился к нему Эрл, бывает раз в жизни.

Глава 37

Внешне он напоминал профессора: очки без оправы, мягкая фетровая шляпа, твидовый костюм спортивного покроя, галстук, туго затянутый безупречным узлом. Ему было около пятидесяти, и у него было усталое лицо человека, побывавшего во многих местах и многое повидавшего. Эрл внимательно следил за тем, как старик занял классическое положение для стрельбы с колена и выстрелил.

Поделиться:
Популярные книги

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Петля, Кадетский Корпус. Книга пятая

Алексеев Евгений Артемович
5. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Петля, Кадетский Корпус. Книга пятая

Вперед в прошлое 11

Ратманов Денис
11. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 11

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Кай из рода красных драконов

Бэд Кристиан
1. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов

Тринадцатый V

NikL
5. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый V

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Император Пограничья 7

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Император Пограничья
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Император Пограничья 7

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Третий Генерал: Тома I-II

Зот Бакалавр
1. Третий Генерал
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Третий Генерал: Тома I-II

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Миллионщик

Шимохин Дмитрий
3. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Миллионщик

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист